Началось все с фильма «Второй караван», который снимал по сценарию Константина Симонова режиссер Амо Бекназаров. В этом фильме я играл главную роль. Картина была о репатриации армян из Америки в Советскую Армению. В то время обо всех фильмах, снимавшихся в Союзе, докладывали лично Сталину. Если ему что-то не нравилось, картина снималась с производства. Полфильма мы уже отсняли, когда пришло постановление о прекращении съемок. Говорят, фильм показали Сталину. Узнав название картины, он поинтересовался: «Это фильм о верблюдах?» Когда же ему рассказали сценарий, Сталин невзначай бросил: «А это интересно?» Таким образом, судьба картины была решена и надежды на то, что она будет снята, не осталось. Однако именно съемки в этом фильме открыли мне путь в кино. Потом последовала работа в фильмах «Призраки покидают вершины», «Из-за чести», «Лично известен», «Кому улыбается жизнь», «Последний подвиг Камо», «Ты молодец», « Продавец воздуха» и т.д. История третья. О том, что для театра и для большого актера не существует языковых преград Мне поступило предложение от Ереванского театра музыкальной дии сыграть роль учителя танцев. роль, а мечта. Главная роль, ты внимания. Все время на сцене, танцуешь, разве можно от этого казаться. Но было одно но.… идеально знать армянский язык, сыграть. Я действительно тогда родного языка, но соблазн был велик, что я согласился. Помню, писал всю роль грузинско-русскими буквами. Потом долго шлифовал произношение. А когда спустя полгода вышел на сцену и зал после спектакля взорвался аплодисментами… Это стало лучшим подарком за все мои старания.
История четвертая. Москва. Новая жизнь…
В Ереване я многого достиг, но мне все время чего-то не хватало, так хотелось чего-то большего, и я поехал в Москву. Здесь я прошел серьезный конкурс в Театр ленинского комсомола. Однако, на мою беду, в театр пришло постановление о сокращении штатов, и мне сказали, что до выждать время. Время я выжидал, живя у Павла Лисициана. А прописали меня по ходатайству театра к Заре Долухановой. У Лисициана в гостях часто бывали выдающиеся деятели театра и кино. В числе завсегдатаев был Ростислав Плятт, который, пообщавшись со мной, сказал: «Молодой человек, у вас хороший голос и прекрасная речь, почему бы вам не пойти на Киностудию им. Горького и не попробовать себя в дубляже». Не поверите, но он меня буквально за руку отвел на киностудию. В то время, помню, дублировался фильм «Колдунья» с Мариной Влади. И на дубляж со мной пробовался такой опытный и талантливый артист, как Аркадий Толбузин, имевший уже опыт работы в дубляже. Естественно, тогда после проб утвердили его. Но эта проба все-таки сослужила мне хорошую службу. Меня заметили и впоследствии пригласили на пробы другого фильма, где уже утвердили. А потом на меня посыпались предложения. Фильмов было так много, что я сбился со счета. Я дублировал фильмы с
История пятая. Искусство дубляжа
Бывало в моей практике так, что после дубляжа персонаж фильма становился намного лучше и симпатичнее зрителю. Это я отношу не за счет своего мастерства, а за счет того, что персонаж зрителю стал доступнее и понятнее. Моя цель, чтобы у зрителя создалась полная иллюзия того, что зарубежный актер говорит на русском. Знаете, года два назад меня пригласили в Италию представлять Россию на Международном фестивале дублированных фильмов. Я там выступил с докладом. А до этого показали видеоролик из дублированных мною фильмов. В одном из роликов был показан фрагмент фильма с участием Альберто Сорди. Не поверите, но итальянцы устроили мне в буквальном смысле овацию. «Комплименто», — кричали они. Когда я спросил, что их так удивило, мне ответили — то, что благодаря мне Альберто Сорди так здорово говорил на русском.
История шестая. О том, как Карапетян чуть не озвучил Гейдара Алиева
В 2004 году одна российская кинокомпания, по заказу Азербайджанфильма занимающаяся подбором актеров для дубляжа художественного фильма о Гейдаре Алиеве, сделала мне предложение озвучить азербайджанского президента в этом фильме. У меня в Баку на киностудии много друзей, и я как-то спокойно воспринял предложение. Однако потом, задумавшись, попросил все-таки позвонить в Азербайджан и убедиться, что мой приезд действительно желателен. Я-то понимал, какие проблемы мог бы вызвать мой приезд в Баку. Допустить озвучивание лидера Азербайджана армянином, да еще в период, мягко говоря, недружественных отношениий между нашими странами… Ситуация, сами понимаете, из ряда вон… Словом, что и говорить, когда билеты в Баку уже были куплены, в ночь перед отлетом мне позвонили и сказали, что в Баку уже нашли актера, который будет озвучивать Алиева. Они принесли мне свои извинения. Понятно, что это была только отговорка, которая подтвердилась еще и после приезда актеров-дубляжистов из Баку. Весь фильм уже был озвучен, и только роль Алиева так и осталась без дубляжа. Найти им подходящий голос так и не удавалось еще очень долго…
P.S. Артема Яковлевича похоронили на Ваганьковском кладбище в Москве. Редакция «Собеседника Армении» приносит соболезнования родным и близким Артема Карапетяна.